4 Easy Steps Downtown VAT Refund for Tourists
Update : 2018-12-12 14:17:34
 

4 Easy Steps Downtown VAT Refund for Tourists

    

การขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่มให้นักท่องเที่ยวในเมือง
DOWNTOWN VAT REFUND SERVICE CENTER
市中心退增值稅的服务


4 ขั้นตอนง่ายๆ
4
Easy Steps
4.对于游客在市区退增值税的简单手续


1.
ซื้อสินค้าจากร้านค้าที่มีตราสัญลักษณ์“VAT REFUND FOR TOURISTS”
1. VAT Refund Shopping
1. 购物退增值税中心


•
ซื้อสินค้าจากร้านแห่งเดียวกันในแต่ละวัน
• มูลค่าของสินค้าที่ซื้อไม่น้อยกว่า 2,000 บาท (รวมภาษีมูลค่าเพิ่มแล้ว)
•
ขอคำร้องคืนภาษี (แบบ ภ.พ.10) และต้นฉบับใบกำกับภาษีจากร้านค้าในวันที่มีการซื้อสินค้า
• กรณีเป็นสินค้าที่สามารถบริโภคได้ในราชอาณาจักร สินค้าต้องได้รับบรรจุหีบห่อ (Seal)
 
 ผนึกในลักษณะมั่นคง และให้มีข้อความ “No Consumption Made Whilst in Thailand”

• Purchase goods at the stores with VAT Refund for Tourists Logos
• Purchase not less than 2,000 Baht / store / day.
• Ask for the P.P.10 forms and original tax invoices from the stores on
      the date of purchase.
• For downtown refund, consumer goods will be packaged and sealed in bags with signs
 “No Consumption Made Whilst in Thailand”.

• 在标有“Vat Refund for Tourists”标识的商店内购买产品。

• 今天内需同店购买不少于2,000泰铢。

• 在购买日期时候游客需要商店给子P.P10表格和原始税务发票。

• 对于市区退款,消费品需装包和密封袋,并贴“在泰国无有消费”。

 

2. ขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่มในเมืองกับตัวแทนที่ได้รับอนุมัติ
2. Downtown Claim
2. 于市区索赔

• ตรวจสอบความถูกต้องของเอกสารที่ขอคืนภาษี
• ยอดมูลค่าการขอคืนภาษีไม่เกิน 12,000 บาท พร้อมประกันวงเงินภาษีที่ขอคืน
•
นักท่องเที่ยวต้องวางประกันผ่านบัตรเครดิตของนักท่องเที่ยว ตามวงเงินภาษีที่ขอคืนกับตัวแทน
•
เดินทางออกนอกราชอาณาจักรทางท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ หรือดอนเมืองภายใน 14 วัน
 
นับแต่วันที่ยื่นขอภาษีมูลค่าเพิ่มในเมือง
•
นำสินค้าออกนอกราชอาณาจักรภายใน 60 วัน นับตั้งแต่วันที่ซื้อสินค้าเป็นวันแรก

• Downtown VAT refund agents check the correctness of VAT refund documents.
• The value of total VAT refund amount must not be over 12,000 Baht.
• Tourists are required to provide security deposit in the form of credit cards     
  in which the amount is equal to VAT refund amount requested with the agent.
• Claimants have to depart from Suvarnabhumi or Don Muaeng International Airport
  within 14 days from the date of downtown VAT refund claim.
• The goods have to been taken out within 60 days from the date of purchase and
  the purchase date is counted as the first day.

• 在市区退增值税,办事的代理核对退增值税的文件来正确性。
• 增值退款总额不得超过12,000铢。
• 游客需通过信用卡投保、据于代理商申请退税的税额、如游客完成办退税的程序会可收换投保

 (而且按游客银行办手续的流程)
•从市区退税日期起14天内索赔人必须离开素万那普和廊曼国际机场。
• 所有购买产品必须取出从购买产品日期起60天内,并购买日期计为第一天。

หมายเหตุ : นักท่องเที่ยวต้องแสดงเอกสารดังต่อไปนี้ ที่จุดบริการเพื่อทำการบันทึกและตรวจสอบข้อมูล
• หนังสือเดินทางของนักท่องเที่ยว (Passport)                  
• คำร้องขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม (ภ.พ.10)                         
•
ใบกำกับภาษีค่าสินค้า ที่ระบุเลขที่ หนังสือเดินทางของนักท่องเที่ยว
• บัตรเครดิต (ชนิด Chip Card)
• สินค้าที่ต้องการขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม

Remark: Tourists are required to present the following document
at the service center for record and inspection:
• Passport
• Refund Application for Tourist form (P.P10)
• Original invoices with tourists’passport number
• Credit card (chip card).
• Goods requested for VAT refund­


注意:向服务台游客必须表如下的文件为记录检查质料
• 游客护照
• 申请退增值税的表格(P.P.10)
• 有表游客护照编号的税务发票
• 信用卡(芯片卡)
• 提供退增值税的产品­­­

 

3. ตรวจรับรองสินค้า ณ เคาน์เตอร์ศุลกากรและสรรพากร
3.
Goods Inspection at Customs
3. 海关货物检验

• นักท่องเที่ยวนำเอกสารและสินค้าทุกชนิดที่อยู่ในรายการขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม (ภ.พ.10) แสดงต่อเจ้าพนักงานศุลกากร
 
ก่อน Check - in ลงนามประทับตราและใส่ซองให้เรียบร้อย นำสินค้าที่ต้องสำแดง ติดตัวขึ้นเครื่อง
 
เพื่อแสดงต่อเจ้า พนักงานสรรพากร และลงนามประทับตราต่อไป
•
เมื่อผ่านจุดตรวจหนังสือเดินทางเรียบร้อย นักท่องเที่ยวแสดงเอกสารพร้อมสินค้าที่ต้องสำแดงต่อเจ้าพนักงานสรรพากร
 
เพื่อตรวจสอบและประทับตรารับรองการมีสินค้าในคำร้องขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม (ภ.พ.10) ณ จุดบริการคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม
•
นำเอกสารทั้งหมดหย่อนลงกล่องรับแบบคำร้องขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม (Drop Box)
 
ที่ตั้งอยู่บริเวณด้านหน้าสำนักงานคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม ให้แก่นักท่องเที่ยว ประจำท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ ด้านตะวันตก หรือ
    ด้านตะวันออก หรือท่าอากาศยานดอนเมือง

• Tourists are required to present any documents and goods listed in P. P. 10 to Revenue officers before check-in, having them signed and stamped and placed under seal. Bring along goods to declare on board in order to present to Revenue officers for further verification and endorsement.

• After passing through Passport Control, tourists are required to present the documents along with goods to declare to Revenue officers for inspection and endorsement of goods in VAT Refund Application for Tourist Form (P. P. 10) at VAT Refund Office.

• Drop all documents in the Drop Box for collection of VAT Refund Application for Tourist Form in front of the VAT Refund for Tourists Office located at Suvarnabhumi International Airport (east or west side) or Don Mueng International Airport

• 前登记游客需把文件及于P.P.10表上所有的产品给子海关官员盖章,被盖章后放入信封、起飞时必须随身带必标产品将税务官员签署盖章
• 经通过检查护照后、游客需把文件和必标产品带到退增值税服务台让税务官员盖章,以此证明随身携带的产品与申请退增值税的表格一致。
• 把全部文件放入收退增值税表的箱内、箱子位置在素万那普国际机场的西部和东部及廊曼国际机场的退增值税办公室前面。

สินค้าที่ต้องสำแดง
1. สินค้าประเภท
Luxury Goods ที่มูลค่าเกิน 10,000 บาทขึ้นไป ได้แก่ อัญมณีที่ประกอบขึ้นเป็นตัวเรือนหรือของรูปพรรณ / ทองรูปพรรณ / นาฬิกา / แว่นตา / ปากกา / โทรศัพท์แบบพกพาหรือสมาร์ทโฟน / คอมพิวเตอร์แบบพกพา /กระเป๋า / เข็มขัด
2. สินค้าอื่นที่สามารถนำติดตัวไปพร้อมกับการเดินทาง ที่มีมูลค่าไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่มต่อชิ้น ตั้งแต่ 50
,000 บาท ขึ้นไป

Remarks
• Jewelry,  gold ornament, watch, glasses, pen, mobile or smart phone, laptop computer, bag or belt with the value of 10,000 Baht or more per item.
• Carry-on goods with the value of 50,000 Baht or  more per item.

文件和必标产

· 珠宝,黄金装,手表,眼笔手机或智能电话,笔本,电脑
  
一万泰的包袋或腰,及更多目。

· 每件物品价五万泰或以上的随身物品。

 

4. กล่องรับแบบคำร้องขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม (ภ.พ. 10) (Drop box)
4. Drop Box
4.
升降梭箱

• หลังจากผ่านจุดตรวจหนังสือเดินทางแล้ว นำคำร้องขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม (ภ.พ. 10) พร้อมใบกำกับภาษี
  หย่อนกล่องรับแบบคำร้องขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม (ภ.พ.
10) (Drop box)

• กล่องตั้งอยู่บริเวณด้านหน้าสำนักงานคืนภาษีมูลค่าเพิ่มให้แก่นักท่องเที่ยวประจำท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ ด้านตะวันตก
 
หรือด้านตะวันออก หรือท่าอากาศยานดอนเมือง เท่านั้น

• After clearing immigration, the claimants can drop the P.P.10 Forms with originals tax invoices into the box.

• The Box is in front of the VAT Refund for Tourists Offices at Suvarnabhumi and Don Muaeng International Airports.

• 办理移民手续后,索赔人将原件税单的P.P.10表格放入箱内,箱子位于素万那普和廊曼国际机场为游客退增值税的办公室前面。泰国税务局为游客退增值税的办公室

 

**ตัวแทนสงวนสิทธิ์ในการเรียกเก็บเงินภาษีที่นักท่องเที่ยวได้รับคืนผ่านตัวแทนคืนจากวงเงินประกันที่นักท่องเที่ยววางไว้ โดยนักท่องเที่ยวไม่มีสิทธิโต้แย้งใดๆ ในกรณีนักท่องเที่ยวปฏิบัติผิดเงื่อนไข

**นักท่องเที่ยวจะได้รับวงเงินคืนผ่านบัตรเครดิตภายใน 60 วัน หากดำเนินการตามขั้นตอนการขอคืนภาษีผ่านตัวแทนถูกต้องครบถ้วน (ทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับระยะเวลาการดำเนินการของธนาคารผู้ออกบัตร)

 

**Agents reserve the right to retain VAT refund from the security deposit tourists have provided previously without any dispute in case that the claimants fail to comply with the conditions.

**However, the security deposit will be returned to tourists’ credit cards within 60 days if tourists comply with VAT refund process via agent correctly (Processing time may take slightly longer depending on the issuing bank)

 

注意:如本人无法根附上流程一致办理,我可直接收经获得的税款通过您信用卡,并您则无任何争议

 

游客需通过信用卡投保、据于代理商申请退税的税额、如游客完成办退税的程序会可收换投保  (而且按游客银行办手续的流程)

The Revenue Department of Thailand
VAT Refund for Tourists Office

More information : http://vrtweb.rd.go.th/index.php/en/


<< กลับหน้าแรก
 
บริษัท เคาน์เตอร์เซอร์วิส จำกัด
เลขที่ 119 อาคาร ธาราสาทร ชั้น 4-6 สาทรซอย 5 ถนน สาทรใต้ แขวงทุ่งมหาเมฆ เขตสาทร กรุงเทพฯ 10120
Call Center : 02-826-7788 © 2006-2 Counter Service Co., Ltd. All Rights Reserved
© ลิขสิทธิ์ โดย บริษัท เคาน์เตอร์เซอร์วิส™ จำกัด
Copyright 2008 CounterService .Design & Developed by Professional Standard Net-Com. All Rights Reserved.